I have been compiling a list of the chinese radicals and their
equivalent and differing usages in other asian languages and
chinese dialects/languages.
I still have some gaps in my list despite going thru several
dictionaries –
I have a conversion table of the various transliteration schemes
of cantonese into roman chars. so please let me know if you
do – whether yr translit. schema is Yale StanleyLau My B-c etc
These are the words I need to find –
R. 8 the lid — in a reprint of an old missionary dictionary
I found a note that its called t’au or luk
can anyone confirm this?
r.17 the HOLE - is this KAM?KAN written with a different character
in modern writing?
r.22 are there cantonese words meaning the following –
hong – hollow or hop – box?
r.23 is HIde/conceal ni or an in cantonese?
26 – the joint/section/node – one dictionary says tsit ?!
whats the modern cantonese equivalent of jie in manadarin?
27 the cliff or slope wide – han or guang in mandarin = ?
89 – mix shears yao = ??
105 outspread or climbing legs / climb = ?
if talking about calligraphy which cantonese term would you use
to describe r.162 – walk "long foot" cho
r.204 zhi or feng – to sew = cantonese ?
r. 205 what is the cantonese term for frog toad or amphibian?
Min meng or mian ???
If you can help please email jv…@metz.une.edu.au
thank you
posted by admin in Uncategorized and have
Comments (7)